列王紀上-1 Kings<上一章 下一章>

列王紀上-1 Kings 第 3 章

3:1所羅門與埃及王法老結親,娶了法老的女兒為妻,接她進入大衛城,直等到造完了自己的宮和耶和華的殿,並耶路撒冷周圍的城牆。
And Solomon allied himself by marriage with Pharaoh, the king of Egypt, and he took Pharaoh's daughter and brought her to the city of David until he completed the building of his house and the house of Jehovah and the wall of Jerusalem all around.
3:2當那些日子,百姓仍在邱壇獻祭,因為還沒有為耶和華的名建殿。
The people however were sacrificing in the high places, for there had still not been built a house for the name of Jehovah up to those days.
3:3所羅門愛耶和華,遵行他父親大衛的律例,只是仍在邱壇獻祭燒香。
And Solomon loved Jehovah, walking in the statutes of David his father; however he sacrificed and burned incense in the high places.
3:4所羅門王到基遍去獻祭,因為那裡有極大的邱壇;他在那壇上獻一千燔祭牲。
And the king went to Gibeon to sacrifice there, for that was the great high place; a thousand burnt offerings did Solomon offer on that altar.
3:5在基遍,夜間夢中,耶和華向所羅門顯現;神說,我當賜給你什麼?你可以求。
In Gibeon Jehovah appeared to Solomon in a dream at night; and God said, Ask what I should give you.
3:6所羅門說,你僕人我父親大衛用誠實、公義、和對你正直的心,行在你面前,你就按著他所行的,向他大施恩慈,又為他存留這大恩慈,賜他一個兒子坐在他的位上,正如今日一樣。
And Solomon said, You have shown great lovingkindness to Your servant David my father, because he walked before You in truth and righteousness and in uprightness of heart with You; and You have kept for him this great lovingkindness and have given him a son to sit upon his throne, as it is this day.
3:7耶和華我的神阿,如今你使僕人接續我父親大衛作王;但我是幼童,不知道怎樣出入。
And now, O Jehovah my God, You have made Your servant king in the place of David my father, though I am a little child; I do not know how to go out or come in.
3:8僕人住在你所揀選的民中,這民多得無法數點,無法計算。
And Your servant is in the midst of Your people, whom You have chosen, a vast people that cannot be numbered or counted for multitude.
3:9所以求你賜僕人聰明的心,可以審斷你的民,能辨別善惡。不然,誰能審斷你這眾多的民呢?
Give therefore to Your servant an understanding heart to judge Your people and to discern between good and evil. For who is able to judge this great people of Yours?
3:10所羅門求這事,他的話在主眼中看為美。
And this word seemed good in the sight of the Lord, that Solomon had asked for this matter.
3:11神對他說,你既然求這事,不為自己求長壽、求財富,也不求滅絕你仇敵的性命,單為自己求辨識可以聽訟,
And God said to him, Because you have asked for this matter and have not asked for long life for yourself and have not asked for riches for yourself and have not asked for the life of your enemies, but have asked for discernment for yourself to understand justice;
3:12我就照你的話而行。看哪,我賜你智慧和明辨的心,甚至在你以前沒有像你的,
I now do according to your words. I now give you a heart of wisdom and understanding, so that there has been no one like you before you, nor will one rise up after you like you.
3:13在你以後也沒有興起來像你的。你所沒有求的,我也賜給你,就是財富、榮耀,使你在世的一切日子,列王中沒有一個能比你的。
And I also give you that for which you did not ask, both riches and glory, so that there will be no one among kings like you all your days.
3:14你若行我的道路,謹守我的律例和誡命,正如你父親大衛所行的,我必使你長壽。
And if you walk in My ways, keeping My statutes and My commandments, as David your father walked, I will extend your days.
3:15所羅門醒了,不料是個夢。他就到耶路撒冷去,站在耶和華的約櫃前,獻燔祭和平安祭,又為他的眾臣僕設擺筵席。
Then Solomon awoke, and behold, it was a dream. And he went to Jerusalem and stood before the Ark of the Covenant of Jehovah, and he offered up burnt offerings and offered peace offerings and made a feast for all his servants.
3:16一日,有兩個妓女來見王,站在他面前。
At that time two harlots came to the king and stood before him.
3:17一個婦人說,我主阿,我和這婦人同住一房;她在房中的時候,我生了一個孩子。
And the one woman said, Oh, my lord, I and this woman dwell in one house, and I gave birth while she was in the house.
3:18我生孩子後第三日,這婦人也生了孩子。我們是同住的,除了我們二人之外,房中再沒有外人與我們在一起。
And on the third day after I gave birth, this woman also gave birth. And we were together; there was no stranger with us in the house; only we two were in the house.
3:19夜間,這婦人睡著的時候,壓在她的兒子身上,兒子就死了。
And this woman's son died during the night, because she lay on him.
3:20她半夜起來,趁婢女睡著,從我旁邊把我的兒子抱去,放在她懷裡,又把她那死了的兒子放在我懷裡。
So she rose up in the middle of the night and took my son from beside me while your female servant was sleeping and laid him in her bosom, and her dead son she laid in my bosom.
3:21早晨我起來要給我的兒子吃奶,不料,他死了;但我早晨細細的察看,那不是我所生的兒子。
Then when I rose up in the morning to nurse my son, there he was, dead. But when I examined him in the morning, that was not my son whom I had given birth to.
3:22那婦人說,不然,活的是我的兒子,死的是你的兒子。這婦人說,不然,死的是你的兒子,活的是我的兒子。她們就在王面前如此爭論。
And the other woman said, No! The live one is my son, and the dead one is your son. And the first said, No! The dead one is your son, and the live one is my son. And they went on arguing like this before the king.
3:23王說,這婦人說活的是我的兒子,死的是你的兒子;那婦人說不然,死的是你的兒子,活的是我的兒子。
Then the king said, This one says, This is my son, the live one, and the dead one is your son; and that one says, No! The dead one is your son, and the live one is my son.
3:24就吩咐說,給我拿刀來。人就把刀拿到王面前。
And the king said, Get me a sword. And they brought a sword before the king.
3:25王說,將活孩子劈成兩半,一半給這個婦人,一半給那個婦人。
And the king said, Divide the live child between the two, and give half to one and half to the other.
3:26兒子還活著的那婦人,因憐恤自己的兒子,心急如焚,就對王說,我主阿,將活孩子給那婦人罷,絕不可殺他!那婦人卻說,這孩子也不歸我,也不歸你,把他劈了罷!
And the woman whose son was the live one said to the king (for her compassions for her son burned within), Oh, my lord, give the live child to her, and do not by any means kill him! But the other said, He shall neither be mine nor yours; divide him.
3:27王回答說,將活孩子給這婦人,絕不可殺他;這婦人實在是他的母親。
And the king answered and said, Give her the live child, and do not by any means kill him; she is his mother.
3:28全以色列聽見王所作的判斷,就都敬畏他;因為見他裡面有神的智慧,能施行公理。
And all Israel heard of the judgment that the king had exercised, and they feared the king; for they saw that the wisdom of God was within him to execute justice.
 
列王紀上-1 Kings 第 3 章 <上一章 下一章>