列王紀上-1 Kings<上一章 下一章>

列王紀上-1 Kings 第 2 章

2:1大衛的死期臨近了,就囑咐他兒子所羅門說,
When David's time to die drew near, he commanded Solomon his son, saying,
2:2我現在要走全地之人必走的路。所以,你當剛強,作大丈夫,
I am going the way of all the earth. Be strong therefore and be a man;
2:3謹守耶和華你神所吩咐的,行祂的道路,照著摩西律法上所寫的,謹守祂的律例、誡命、典章和法度;好叫你無論作什麼事,不拘往何處去,盡都順利;
And keep the commandment of Jehovah your God by walking in His ways, by keeping His statutes, His commandments, and His ordinances and His testimonies as they are written in the law of Moses, that you may prosper in all that you do and wherever you turn;
2:4好使耶和華堅立祂所說關於我的話說,你的子孫若謹慎自己所行的道路,全心全魂、誠誠實實的行在我面前,就不斷有人坐以色列的國位。
That Jehovah may establish His word which He spoke concerning me, saying, If your children take heed to their way by walking before Me in truth with all their heart and with all their soul, there shall not fail-He said-to be a man upon the throne of Israel for you.
2:5你也知道洗魯雅的兒子約押向我所行的,就是他向以色列兩個元帥,尼珥的兒子押尼珥和益帖的兒子亞瑪撒所行的;他殺了他們,在太平之時流這二人的血,如在爭戰之時一樣,將這爭戰的血染了自己腰間的帶和腳上的鞋。
Furthermore you know what Joab the son of Zeruiah did to me, by that which he did to the two captains of the armies of Israel, to Abner the son of Ner and to Amasa the son of Jether, whom he slew; and he shed the blood of war in peace and put the blood of war upon his girdle around his loins and upon his sandals that are on his feet.
2:6所以你要照你的智慧行,不讓他白頭安然下陰間。
Do therefore according to your wisdom, and do not let his gray-haired head go down into Sheol in peace.
2:7你當以恩慈待基列人巴西萊的眾子,使他們列於你席上吃飯的人中;因為我躲避你哥哥押沙龍的時候,他們曾拿食物來迎接我。
And show mercy to the sons of Barzillai the Gileadite, and let them be among those who eat at your table; for so they drew near to me when I fled from Absalom your brother.
2:8在你這裡有巴戶琳的便雅憫人,基拉的兒子示每;我往瑪哈念去的那日,他用狠毒的咒詛咒罵我,後來卻下約但河迎接我,我就指著耶和華向他起誓說,我必不用刀殺你。
And now there is with you Shimei the son of Gera, the Benjaminite of Bahurim, who cursed me with a terrible curse on the day I went to Mahanaim; but he came down to meet me at the Jordan, and I swore to him by Jehovah, saying, I shall not kill you with the sword.
2:9現在你不要以他為無罪;你是有智慧的人,必知道怎樣待他,使他白頭見殺,流血下到陰間。
Now therefore do not hold him guiltless; for you are a wise man, and you will know what to do to him. And you shall bring his gray-haired head down into Sheol with blood.
2:10大衛與他列祖同睡,葬在大衛城。
And David slept with his fathers, and he was buried in the city of David.
2:11大衛作以色列王四十年:在希伯侖作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。
And the time that David reigned over Israel was forty years: in Hebron he reigned seven years, and in Jerusalem he reigned thirty-three years.
2:12所羅門坐他父親大衛的位,他的國甚是堅固。
And Solomon sat upon the throne of David his father, and his kingdom was firmly established.
2:13哈及的兒子亞多尼雅來見所羅門的母親拔示巴,拔示巴說,你是為平安來的麼?他說,是為平安;
Then Adonijah the son of Haggith came to Bath-sheba the mother of Solomon. And she said, Do you come peaceably? And he said, Peaceably.
2:14又說,我有話對你說。拔示巴說,你說罷。
Then he said, I have something to say to you. And she said, Speak.
2:15亞多尼雅說,你知道國原是歸我的,全以色列也都仰望我作王;不料,國反歸了我的弟弟,因他得國是出於耶和華。
And he said, You know that the kingdom was mine and that all Israel looked to me to reign; but the kingdom has turned and has become my brother's, for it was of Jehovah to be his.
2:16現在我有一件事求你,請不要推辭。拔示巴說,你說罷。
Now therefore I ask one thing of you; do not refuse me. And she said to him, Speak.
2:17他說,求你對所羅門王題說,將書念女子亞比煞賜我為妻,因他必不推辭你。
And he said, Please tell Solomon the king-for he will not refuse you-to give me Abishag the Shunammite as my wife.
2:18拔示巴說,好,我必為你對王題說。
And Bath-sheba said, Fine; I will speak to the king for you.
2:19於是,拔示巴去見所羅門王,要為亞多尼雅向他題說;王起來迎接,向她下拜,就坐在位上,並給王母設一座位,她便坐在王的右邊。
So Bath-sheba went to King Solomon to speak to him for Adonijah. And the king rose up to meet her and bowed himself before her; and he sat on his throne and had a throne set for the king's mother, and she sat at his right hand.
2:20拔示巴說,我有一件小事求你,請不要推辭。
And she said, Let me ask one small thing of you; do not refuse me. And the king said to her, Ask, my mother, for I will not refuse you.
2:21王說,請母親說,我必不推辭。拔示巴說,請將書念女子亞比煞賜給你哥哥亞多尼雅為妻。
And she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah your brother as his wife.
2:22所羅門王回答他母親說,為何替亞多尼雅求書念女子亞比煞呢?你可以為他求國,因為他是我的哥哥;可以為他,並為祭司亞比亞他和洗魯雅的兒子約押求。
And King Solomon answered and said to his mother, And why do you ask Abishag the Shunammite for Adonijah? Ask for him the kingdom also, since he is my older brother, indeed for him and for Abiathar the priest and for Joab the son of Zeruiah.
2:23所羅門王就指著耶和華起誓說,亞多尼雅說這話是自己送命,不然,願神重重的降罰與我。
Then King Solomon swore by Jehovah saying, God do so to me, and even more, if Adonijah has not spoken this word against his own life.
2:24耶和華堅立我,使我坐在我父親大衛的位上,並照著祂所應許的,為我建立家室;現在我指著永活的耶和華起誓,亞多尼雅今日必被處死。
Now therefore as Jehovah lives, who has established me and seated me on the throne of David my father, and who has made me a house as He has promised, surely Adonijah shall be put to death today.
2:25於是所羅門王差遣耶何耶大的兒子比拿雅,下手擊殺亞多尼雅,他就死了。
So King Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, and he struck him down so that he died.
2:26王對祭司亞比亞他說,你往亞拿突,到自己的田地去罷;你本是該死的,但因你在我父親大衛面前抬過主耶和華的約櫃,又在我父親所受的一切苦難中與他同受苦難,所以我今日不將你殺死。
And to Abiathar the priest, the king said, Go to Anathoth, to your own fields, for you are worthy of death; but I will not kill you at this time, for you bore the Ark of the Lord Jehovah before David my father and you suffered affliction in all that my father suffered.
2:27所羅門就革除亞比亞他,不許他作耶和華的祭司;這便應驗了耶和華在示羅論以利家所說的話。
So Solomon thrust Abiathar out from being a priest to Jehovah, fulfilling the word of Jehovah which He had spoken concerning the house of Eli in Shiloh.
2:28約押雖然沒有歸從押沙龍,卻歸從了亞多尼雅。這風聲傳到約押那裡,他就逃到耶和華的帳幕,抓住祭壇的角。
And the report came to Joab, for Joab had followed after Adonijah, though he had not followed after Absalom. And Joab fled into the Tent of Jehovah, and he took hold of the horns of the altar.
2:29有人告訴所羅門王說,約押逃到耶和華的帳幕,現今在祭壇的旁邊;所羅門就差遣耶何耶大的兒子比拿雅,說,你去將他殺死。
And when it was told King Solomon that Joab had fled into the Tent of Jehovah and that he was just then beside the altar, Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, saying, Go and strike him down.
2:30比拿雅來到耶和華的帳幕,對約押說,王這樣說,你出來罷。他說,我不出去,我要死在這裡。比拿雅就回話給王說,約押如此說,如此回答我。
And Benaiah came to the Tent of Jehovah and said to him, Thus says the king, Come out. And he said, No; rather I will die here. Then Benaiah brought word to the king again, saying, Thus has Joab said, and thus has he answered me.
2:31王說,你照著他所說的而行,殺死他,將他葬埋,好將約押無故流人血的罪,從我和我的父家除去。
And the king said to him, Do as he has spoken, and strike him down and bury him, that you may remove the blood which Joab has shed without cause from me and from my father's house.
2:32耶和華必將約押流人血的罪,報應在他自己的頭上;因為他擊殺兩個比他又義又好的人,就是以色列的元帥,尼珥的兒子押尼珥,和猶大的元帥,益帖的兒子亞瑪撒,用刀殺了他們,我父親大衛卻不知道。
And Jehovah will return his blood upon his head because he struck down two men more righteous and better than himself and slew them with the sword, though my father David did not know of it, that is, Abner the son of Ner, the captain of the army of Israel, and Amasa the son of Jether, the captain of the army of Judah.
2:33故此,流這二人血的罪必報應在約押和他後裔的頭上,直到永遠;
So their blood shall return upon Joab's head and upon his seed's head forever, but to David and to his seed and to his house and to his throne there shall be peace forever from Jehovah.
2:34惟有大衛和他的後裔,並他的家與國位,必從耶和華那裡得平安,直到永遠。於是耶何耶大的兒子比拿雅上去,擊殺約押,將他殺死,葬在曠野約押自己的宅地裡。
And Benaiah the son of Jehoiada went up and struck him down and killed him, and he was buried at his own house in the wilderness.
2:35王就立耶何耶大的兒子比拿雅統領軍隊,代替約押,又使祭司撒督代替亞比亞他。
And the king put Benaiah the son of Jehoiada in his place over the army, and the king put Zadok the priest in Abiathar's place.
2:36王差遣人將示每召來,對他說,你要在耶路撒冷為自己建造房屋居住,不可出來往別處去。
Then the king sent word and called for Shimei. And he said to him, Build yourself a house in Jerusalem, and dwell there; and you shall not go forth from there to any place whatever.
2:37你當確實的知道,你何日出來過汲淪溪,何日必死;流你血的罪必歸到你自己的頭上。
For on the day that you go forth and cross over the brook Kidron, know for certain that you shall surely die; your blood will be upon your own head.
2:38示每對王說,這話甚好;我主我王怎樣說,僕人必怎樣行。於是示每多日住在耶路撒冷。
And Shimei said to the king, This word is good; as my lord the king has said, so will your servant do. So Shimei dwelt in Jerusalem many days.
2:39過了三年,示每的兩個僕人逃到迦特王瑪迦的兒子亞吉那裡去;有人告訴示每說,看哪,你的僕人在迦特。
Then at the end of three years two of Shimei's servants ran off to Achish the son of Maacah, the king of Gath; and they told Shimei, saying, Your servants are now in Gath.
2:40於是示每起來,備上驢,往迦特到亞吉那裡去找他的僕人。示每去了,就從迦特帶他僕人回來。
So Shimei rose up and saddled his donkey and went to Gath, unto Achish, to seek his servants. And Shimei went and brought his servants from Gath.
2:41有人告訴所羅門說,示每離開耶路撒冷往迦特去,已經回來了。
And it was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and had returned.
2:42王就差遣人將示每召了來,對他說,我豈不是叫你指著耶和華起誓,並且鄭重的警戒你說,你當確實的知道,你那日出來往別處去,那日必死麼?你也對我說,這話甚好,我必聽從。
So the king sent word and called for Shimei; and he said to him, Did I not make you swear by Jehovah and solemnly warn you, saying, On the day that you go forth and travel to any place whatever, know for certain that you shall surely die? And you said to me, This word that I have heard is good.
2:43現在你為何不謹守你指著耶和華起的誓,和我所吩咐你的命令呢?
Why then have you not kept the oath of Jehovah and the commandment that I charged you with?
2:44王又對示每說,你向我父親大衛所行的一切惡事,你自己心裡也知道,耶和華必把你的惡報應在你自己頭上;
And the king said to Shimei, You yourself know all the evil, which your heart is conscious of, that you did to David my father; and Jehovah will return your evil upon your own head.
2:45惟有所羅門王必得福,並且大衛的國位必在耶和華面前堅定,直到永遠。
But King Solomon will be blessed, and the throne of David will be established before Jehovah forever.
2:46於是王吩咐耶何耶大的兒子比拿雅,他去擊殺示每,示每就死了。這樣,國便在所羅門的手中得堅定。
So the king gave commands to Benaiah the son of Jehoiada, and he went out and struck him down so that he died. And the kingdom was established in the hand of Solomon.
 
列王紀上-1 Kings 第 2 章 <上一章 下一章>