俄巴底亞書-Obadiah<上一章 下一章>

俄巴底亞書-Obadiah 第 1 章

1:1俄巴底亞的異象。主耶和華論以東說,我們從耶和華那裡聽見信息,並有使者被差往列國去,說,起來罷,我們起來與以東爭戰。
The vision of Obadiah. Thus says the Lord Jehovah concerning Edom, We have heard a report from Jehovah, And an envoy has been sent among the nations: Arise, and let us rise up against it for battle.
1:2我使你以東在列國中成為小的;你被人大大藐視。
Indeed I have made you small among the nations; You are very despised.
1:3你這住在磐石穴中,居所在高處的阿,你因心中狂傲自欺,心裡說,誰能將我拉下地去呢?
The arrogance of your heart has beguiled you, O you who dwell in the clefts of the rock, Whose habitation is lofty, Who says in his heart, Who will bring me down to the ground?
1:4你雖如大鷹高飛,在星宿之間搭窩,我必從那裡拉下你來;這是耶和華說的。
Though you set yourself on high like the eagle And though you make your nest among the stars, I will bring you down from there, Declares Jehovah.
1:5盜賊若來到你那裡,強盜若夜間而來,(你何竟被剪除!)豈不偷竊只到彀了麼?摘葡萄的若來到你這裡,豈不剩下些葡萄麼?
If thieves came to you, If spoilers in the night-How you would be cut off!-Would they not steal only their fill? If grape gatherers came to you, Would they not leave gleanings?
1:6以掃何竟被徹底搜尋!他隱藏的寶物,何竟被查出!
How thoroughly searched Esau is! How sought out his hidden treasures are!
1:7與你結盟的,都打發你走,直到邊界;與你和好的,欺騙你且勝過你。他們使你的食物成為你腳下的網羅;在你心裡毫無聰明。
All the men of your confederacy Have sent you away to the border; The men who were at peace with you Have deceived you; they have prevailed against you. They make your bread A snare under you. There is no understanding in him.
1:8耶和華說,到那日,我豈不從以東除滅智慧人,從以掃山除滅聰明麼?
Will I not in that day, Declares Jehovah, Destroy the wise men from Edom, And understanding from the mountain of Esau?
1:9提幔哪,你的勇士必驚惶,以致以掃山的人,都被殺戮剪除。
And your mighty men will be dismayed, O Teman, So that each one is cut off from the mountain of Esau by slaughter.
1:10因你向兄弟雅各行強暴,羞愧必遮蓋你,你也必永遠被剪除。
Because of the violence against your brother Jacob, Shame will cover you, and you will be cut off forever.
1:11當外人擄掠雅各的財物,外邦人進入他的城門,為耶路撒冷拈鬮的日子,你竟站在一旁,像他們中間的一個。
In the day that you stood on the side, In the day that strangers took his substance captive And foreigners entered into his gates And cast lots over Jerusalem, You also were like one of them.
1:12在你兄弟遭難的日子,你不當瞪眼看著;猶大人被滅的日子,你不當因他們歡樂;你不當因他們歡樂;他們遭難的日子,你不當張口說大話。
But do not look to the day of your brother, To the day of his misfortune; Neither rejoice concerning the children of Judah In the day of their destruction, Nor boast In the day of distress.
1:13我民遭災的日子,你不當進他們的城門;他們遭災的日子,你不當瞪眼看著他們受災難;他們遭災的日子,你不當伸手搶他們的財物。
Do not enter the gate of My people In the day of their calamity; Do not look, even you, on his affliction In the day of his calamity, Nor send forth your hands on his substance In the day of his calamity.
1:14你不當站在岔路口,剪除他們中間逃脫的;他們遭難的日子,你不當將他們存留的人交付仇敵。
And do not stand at the crossroads To cut off those of his who escape, Nor deliver those of his who survive In the day of distress.
1:15因為耶和華降罰的日子臨近萬國;你怎樣行,也必照樣向你行;你的報應必歸到你頭上。
For the day of Jehovah is near Upon all the nations: As you have done, it will be done to you; Your recompense will return upon your head.
1:16你們猶大人在我聖山怎樣喝了忿怒之杯,萬國也必照樣常常的喝;他們要且喝且咽,就歸於無有。 
For as you, the people of Judah, have drunk the cup of wrath upon My holy mountain, All the nations will drink the same continually; Indeed they will drink and swallow down, And they will be as though they had not been.
1:17但在錫安山必有逃脫的人,那山也必成為聖別;雅各家必得自己的產業。
But in Mount Zion There will be those who have escaped, And it will be holy. And the house of Jacob will possess Their possessions.
1:18雅各家必為大火,約瑟家必為火焰;以掃家必如碎桔,火必將他燒 吞滅;以掃家必無存留的人,因為耶和華已經說了。
And the house of Jacob will be a fire, And the house of Joseph a flame; And the house of Esau will be as stubble, And they will burn among them and devour them; And there will be no survivor To the house of Esau, For Jehovah has spoken.
1:19南地的人必得以掃山為業,低陸的人必得非利士人的地為業,也得以法蓮田地和撒瑪利亞田地為業;便雅憫人必得基列為業。
And those of the south will possess the mountain of Esau, And those of the lowlands, the Philistines; Indeed they will possess the field of Ephraim And the field of Samaria, And Benjamin will possess Gilead.
1:20在迦南人中,被擄的以色列眾人必得地為業,直到撒勒法;在西法拉,被擄的耶路撒冷人必得南地的城邑為業。
And the captivity of this host of the children of Israel, Who are among the Canaanites, will possess as far as Zarephath; And the captivity of Jerusalem, who are in Sepharad, Will possess the cities of the south.
1:21必有拯救者上到錫安山,審判以掃山;國度就歸耶和華了。
And saviors will come up on Mount Zion To judge the mountain of Esau, And the kingdom will be Jehovah's.
 
俄巴底亞書-Obadiah 第 1 章 <上一章 下一章>