列王紀下-2 Kings<上一章 下一章>

列王紀下-2 Kings 第 25 章

25:1後來西底家背叛了巴比倫王。西底家作王第九年十月初十日,巴比倫王尼布甲尼撒率領全軍來攻擊耶路撒冷,對城安營,四圍築壘攻城。
In the ninth year of his reign, in the tenth month, on the tenth day of the month, Nebuchadnezzar the king of Babylon came, he and his whole army, against Jerusalem and encamped against it; and they built a siege wall against it all around.
25:2於是城被圍困,直到西底家王十一年。
So the city came under siege until the eleventh year of King Zedekiah.
25:3四月初九日,城裡饑荒嚴重,甚至那地的百姓都沒有糧食。
On the ninth day of the fourth month, the famine was so severe within the city that there was no food for the people of the land.
25:4城被攻破,一切兵丁就在夜間從靠近王園兩城牆之間的門,出城逃跑;迦勒底人正在四圍攻城,王沿著通往亞拉巴的路逃去。
Then the city was breached, and all the men of war fled by night by way of the gate between the two walls, which was by the king's garden, while the Chaldeans were all around the city; and the king went on the way toward the Arabah.
25:5迦勒底人的軍隊追趕王,在耶利哥的平原追上他;他的全軍都離開他四散了。
And the army of the Chaldeans pursued after the king, and they overtook him in the plains of Jericho; and all his army was scattered from him.
25:6迦勒底人拿住王,帶他到在利比拉的巴比倫王那裡審判他。
And they seized the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah, and they pronounced judgment upon him.
25:7他們在西底家眼前殺了他的眾子,並且剜了西底家的眼睛,用銅鏈鎖著他,帶到巴比倫去。
And they slaughtered Zedekiah's sons before his eyes then put out Zedekiah's eyes and bound him with bronze fetters and brought him to Babylon.
25:8巴比倫王尼布甲尼撒十九年五月初七日,巴比倫王的臣僕,護衛長尼布撒拉旦來到耶路撒冷,
In the fifth month, on the seventh day of the month (this was the nineteenth year of King Nebuchadnezzar, the king of Babylon), Nebuzaradan, the captain of the bodyguard, the servant of the king of Babylon, came to Jerusalem.
25:9焚燒耶和華的殿和王宮,並耶路撒冷的一切房屋;每一大幢的房屋,他都用火焚燒了。
And he burned the house of Jehovah and the king's house and all the houses of Jerusalem, and every large house he burned with fire.
25:10跟從護衛長的迦勒底人全軍,就拆毀耶路撒冷四圍的城牆。
And all the army of the Chaldeans who were with the captain of the bodyguard broke down the walls around Jerusalem.
25:11那時護衛長尼布撒拉旦將城裡所剩下的百姓,並已經投降巴比倫王的人,以及所剩下的群眾,都遷徙去了。
And the rest of the people who were left in the city and the deserters who deserted to the king of Babylon and the rest of the multitude, Nebuzaradan the captain of the bodyguard carried away into exile.
25:12但護衛長留下那地一些最窮的人,使他們修理葡萄園,耕種田地。
But the captain of the bodyguard left some of the poorest of the land to be vinedressers and field workers.
25:13耶和華殿的銅柱,並耶和華殿的盆座和銅海,迦勒底人都打碎了,將那些銅運到巴比倫去了。
And the Chaldeans broke in pieces the bronze pillars, which were in the house of Jehovah, and the bases and the bronze sea, which were in the house of Jehovah. And they carried their bronze to Babylon.
25:14他們又把鍋、鏟、燈剪、調羹、並供職用的一切銅器,都帶去了。
And they took away the pots and the shovels and the snuffers and the spoons and all the bronze vessels with which they ministered.
25:15火盆和碗,無論金的銀的,護衛長也都帶去了。
And the captain of the bodyguard took away the firepans and the bowls: that which was of gold, for its gold, and that which was of silver, for its silver.
25:16所羅門為耶和華殿所造的兩根銅柱、一個銅海、和幾個盆座,這一切器物的銅,多得無法可稱。
As for the two pillars, the one sea, and the bases which Solomon had made for the house of Jehovah, the bronze of all these vessels was beyond weight.
25:17這一根柱子高十八肘,柱上有銅的柱頂,高三肘;柱頂的周圍有網子和石榴,都是銅的;那一根柱子,照此一樣,也有網子。
The height of one pillar was eighteen cubits, and a bronze capital was upon it; and the height of the capital was three cubits; and a network and pomegranates were upon the capital all around, all of bronze; and the second pillar was like these with a network.
25:18護衛長拿住祭司長西萊雅、副祭司西番亞、和三個守門的;
And the captain of the bodyguard took Seraiah the chief priest and Zephaniah the second priest and the three doorkeepers.
25:19又從城中拿住一個管理兵丁的太監,並在城裡所遇常見王面的五個人,和檢點那地人民之軍長的書記,以及城裡所遇見那地的民六十個人。
And from the city he took one eunuch, who was overseer of the men of war, and five men from the king's inner circle who were found in the city, and the scribe of the captain of the army, who mustered the people of the land, and sixty men of the people of the land who were found in the city.
25:20護衛長尼布撒拉旦將這些人帶到在利比拉的巴比倫王那裡。
And Nebuzaradan the captain of the bodyguard took them and brought them to the king of Babylon in Riblah.
25:21巴比倫王就擊殺他們,在哈馬地的利比拉把他們處死。這樣,猶大人被遷徙離開了本地。
And the king of Babylon struck them down and put them to death in Riblah, in the land of Hamath; so Judah was carried away into exile out of its land.
25:22至於猶大地剩下的民,就是巴比倫王尼布甲尼撒所剩下的,巴比倫王立了沙番的孫子,亞希甘的兒子基大利管理他們。
And for the people who were left in the land of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon left behind, he appointed Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan over them.
25:23眾軍長和屬他們的人聽見巴比倫王立了基大利管理他們,就到米斯巴見基大利,其中有尼探雅的兒子以實瑪利、加利亞的兒子約哈難、尼陀法人單戶篾的兒子西萊雅、瑪迦人的兒子雅撒尼亞、和屬他們的人。
And when all the captains of the forces, they and their men, heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah, they came to Gedaliah at Mizpah, that is, Ishmael the son of Nethaniah and Johanan the son of Kareah and Seraiah the son of Tanhumeth the Netophathite and Jaazaniah the son of the Maacathite, they and their men.
25:24基大利向他們和屬他們的人起誓,說,你們不必懼怕迦勒底人的臣僕,只管住在這地服事巴比倫王,就可以安好無事。
And Gedaliah swore to them and their men and said to them, Do not be afraid of the servants of the Chaldeans; dwell in the land and serve the king of Babylon, and it will be well with you.
25:25七月間,王室的後裔以利沙瑪的孫子,尼探雅的兒子以實瑪利,帶著十個人來,擊殺了基大利,和同他在米斯巴的猶大人與迦勒底人。
In the seventh month, Ishmael the son of Nethaniah the son of Elishama, of the royal seed, came with ten men with him; and they struck down Gedaliah and he died. And they did the same to the Jews and the Chaldeans who were with him at Mizpah.
25:26於是眾民,無論大小,連眾軍長,因為懼怕迦勒底人,都起身往埃及去了。
And all the people, both small and great, and the captains of the forces rose up and went to Egypt, for they were afraid of the Chaldeans.
25:27猶大王約雅斤被遷徙後三十七年,就是巴比倫王以未米羅達登基那一年,十二月二十七日,巴比倫王使猶大王約雅斤抬頭,提他出監;
In the thirty-seventh year of the exile of Jehoiachin the king of Judah, in the twelfth month, on the twenty-seventh day of the month, Evil-merodach the king of Babylon, in the year that he became king, released Jehoiachin the king of Judah from prison.
25:28又對他說恩慈的話,使他的位高過與他一同在巴比倫眾王的位。
And he spoke with him kindly and set his throne above the throne of the kings who were with him in Babylon.
25:29他換下囚服,終身常在巴比倫王面前吃飯。
And Jehoiachin changed his prison clothes and ate his food in his presence continually all the days of his life.
25:30他所需用的食物,不斷由王賜給,每日一分,終身都是這樣。
And for his allowance, a continual allowance was given to him by the king, a portion for each day, all the days of his life.
 
列王紀下-2 Kings 第 25 章 <上一章 下一章>