彼得後書-2Peter<上一章 下一章>

彼得後書-2Peter 第 2 章

2:1從前在百姓中有假申言者,照樣,在你們中間,也必有假教師,偷著引進毀壞人的異端,連買他們的主也不承認,自取速速的毀壞。
But there arose also false prophets among the people, as also among you there will be false teachers, who will secretly bring in destructive heresies, even denying the Master who bought them, bringing upon themselves swift destruction.
2:2也有許多人將要隨從他們的邪蕩,叫真理的路因他們的緣故被譭謗;
And many will follow their licentiousness, because of whom the way of the truth will be reviled.
2:3他們因著貪婪,要用捏造的言語,在你們身上取利;他們的審判,自古以來就不鬆懈,他們的毀壞也必速速來到。
And in covetousness, with fabricated words, they will make merchandise of you, for whom the judgment of old is not idle, and their destruction does not slumber.
2:4就是天使犯了罪,神也沒有寬容,反而把他們丟在他他拉裡,交在幽暗坑中,拘留著等候審判;
For if God did not spare the angels who sinned but delivered them to gloomy pits, having cast them down to Tartarus, they being kept for judgment;
2:5神也沒有寬容上古的世界,曾叫洪水臨到那不敬虔的世界,卻保守了傳揚義的挪亞一家八口;
And did not spare the ancient world but guarded Noah, a herald of righteousness, with seven others, when He brought a flood upon the world of the ungodly;
2:6又判定了所多瑪、蛾摩拉的罪,將二城毀滅,焚燒成灰,給那些想要過不敬虔生活的人立為鑒戒;
And having reduced to ashes the cities of Sodom and Gomorrah, condemned them to ruin, having set them as an example to those who intend to live an ungodly life,
2:7只搭救了那常為不法之人的淫行抑鬱的義人羅得;
And rescued righteous Lot, who had been oppressed by the licentious manner of life of the lawless
2:8(因為那義人定居在他們中間,看見聽見不法的行為,他的義魂就天天感到痛苦。)
(For that righteous man, who settled down among them, in seeing and hearing tormented his righteous soul day after day with their lawless works);
2:9主知道搭救敬虔的人脫離試煉,把不義的人留在刑罰之下,等候審判的日子;
The Lord knows how to deliver the godly out of trial and how to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment,
2:10對那些放縱污穢的情慾,隨從肉體,並輕慢主治者的人,更是如此。他們膽大任性,譭謗在尊位的也不戰驚;
And especially those who go after the flesh in the lust for defilement and despise lordship. Daring, self-willed, they do not tremble while reviling dignities;
2:11就是天使,雖然力量、權能更大,還不用譭謗的判辭,在主面前告他們。
Whereas angels, though they are greater in strength and power, do not bring a reviling judgment against them before the Lord.
2:12但這些人好像沒有理性的畜類,生來本性是為著被捉拿並毀壞的;他們譭謗所不曉得的事,正在敗壞人的時候,自己必遭毀壞;
But these, like animals without reason, born natural for capture and destruction, reviling in things of which they are ignorant, will also in their corrupting of others be destroyed;
2:13行的不義,就得了不義的工價;他們以白晝奢侈為宴樂,成為斑點和瑕疵,與你們一同坐席,以自己的詭詐為奢樂;
Suffering unrighteousness as the wages of unrighteousness; considering luxury in the day to be pleasure; spots and blemishes, reveling in their deceits while feasting together with you;
2:14滿眼是淫色,止不住犯罪;引誘那不堅固的人,心中習慣了貪婪,是被咒詛的兒女;
Having eyes full of adultery and not ceasing from sin; enticing unstable souls, having a heart exercised for covetousness, children of curse.
2:15離棄正路而走迷了,隨從比珥之子巴蘭的路;巴蘭曾經貪愛不義的工價,
Forsaking the straight way, they have gone astray, following the way of Balaam, the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness
2:16為自己的過犯且受了責備;那不能說話的驢,竟以人聲發言,攔阻了申言者的狂妄。
But had reproof for his own transgression: a dumb beast of burden, uttering with a man's voice, restrained the madness of the prophet.
2:17這些人是無水的井,是暴風催逼的霧氣,有黑暗的幽冥為他們存留。
These are springs without water and mists driven by a storm, for whom the gloom of darkness is kept.
2:18因為他們說虛妄矜誇的大話,憑肉體的情慾,用邪蕩的事,引誘那些剛能逃脫在錯謬中生活者的人,
For uttering great swelling words of vanity, they entice by lusts of the flesh, with licentiousness, those who are barely escaping from them who live in error;
2:19應許他們自由,自己卻是敗壞的奴僕,因為人被誰制伏,就是誰的奴僕。
Promising freedom to them, while they themselves are slaves of corruption; for by whom anyone has been defeated, by this one he has been enslaved.
2:20倘若他們因認識主和救主耶穌基督,得以逃脫世上的污穢,卻又在其中被纏住制伏,他們末後的景況,就比先前更不好了。
For if, having escaped the defilements of the world by the knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ but having again been entangled in these, they are defeated, the last state has become worse for them than the first.
2:21他們認識義路,竟轉離所傳授給他們神聖的誡命,倒不如不認識為妙。
For it would be better for them not to have known the way of righteousness than, knowing it, to turn back from the holy commandment delivered to them.
2:22俗語說得真對,狗所吐的,它轉過來又吃;豬洗淨了,又到泥裡去滾。這話在他們身上發生了。
It has happened to them according to the true proverb: The dog has turned to its own vomit, and the washed sow to wallowing in the mud.
 
彼得後書-2Peter 第 2 章 <上一章 下一章>