彼得前書-1Peter<上一章 下一章>

彼得前書-1Peter 第 1 章

1:1耶穌基督的使徒彼得,寫信給那分散在本都、加拉太、加帕多家、亞西亞、庇推尼的寄居者,
Peter, an apostle of Jesus Christ, to the sojourners of the dispersion of Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
1:2就是照著父神的先見被揀選,藉著那靈得聖別,以致順從耶穌基督,並蒙祂血所灑的人:願恩典與平安,繁增的歸與你們。
Chosen according to the foreknowledge of God the Father in the sanctification of the Spirit unto the obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace to you and peace be multiplied.
1:3我們主耶穌基督的神與父是當受頌讚的,祂曾照自己的大憐憫,藉耶穌基督從死人中復活,重生了我們,使我們有活的盼望,
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to His great mercy has regenerated us unto a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
1:4可以得著不能朽壞、不能玷污、不能衰殘,為你們存留在諸天之上的基業,
Unto an inheritance, incorruptible and undefiled and unfading, kept in the heavens for you,
1:5就是你們這因信蒙神能力保守的人,得著所預備,在末後的時期要顯現的救恩。
Who are being guarded by the power of God through faith unto a salvation ready to be revealed at the last time;
1:6在那時期你們要歡騰,儘管目前在諸般的試煉中,或許必須暫時憂愁,
In which time you exult, though for a little while at present, if it must be, you have been made sorrowful by various trials,
1:7叫你們信心所受的試驗,比那經過火的試驗仍會毀壞之金子的試驗,更為寶貴,可以在耶穌基督顯現的時候,顯為可得稱讚、榮耀和尊貴的;
So that the proving of your faith, much more precious than of gold which perishes though it is proved by fire, may be found unto praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ;
1:8你們雖然沒有見過祂,卻是愛祂,如今雖不得看見,卻因信入祂而歡騰,有說不出來、滿有榮光的喜樂,
Whom having not seen, you love; into whom though not seeing Him at present, yet believing, you exult with joy that is unspeakable and full of glory,
1:9得著你們信心的結果,就是魂的救恩。
Receiving the end of your faith, the salvation of your souls.
1:10關於這救恩,那預言你們要得恩典的眾申言者,已經詳細的尋求考察過,
Concerning this salvation the prophets, who prophesied concerning the grace that was to come unto you, sought and searched diligently,
1:11就是考察在他們裡面基督的靈,預先證明那要臨到基督的苦難,以及後來的榮耀,所指明的是什麼時候,並怎樣的時候;
Searching into what time or what manner of time the Spirit of Christ in them was making clear, testifying beforehand of the sufferings of Christ and the glories after these.
1:12他們得了啟示,知道他們供應這些事,不是為自己,乃是為你們;那些靠著從天上差來的聖靈,傳福音給你們的人,現在將這些事報給你們;天使也渴望詳細察看這些事。
To them it was revealed that not to themselves but to you they ministered these things, which have now been announced to you through those who preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven, which things angels long to look into.
1:13所以要束上你們心思的腰,謹慎自守,全然寄望於耶穌基督顯現的時候,所帶給你們的恩。
Therefore girding up the loins of your mind and being sober, set your hope perfectly on the grace being brought to you at the revelation of Jesus Christ.
1:14你們是順從的兒女,不要模仿從前無知之時所放縱的私慾;
As children of obedience, do not be fashioned according to the former lusts in your ignorance;
1:15卻要照著那呼召你們的聖者,在一切行事為人上,也成為聖的;
But according to the Holy One who called you, you yourselves also be holy in all your manner of life;
1:16因為經上記著:「你們要聖別,因為我是聖別的。」
Because it is written, "You shall be holy because I am holy.''
1:17你們既稱那不偏待人,按各人行為審判的為父,就當在你們寄居的時日中,憑著敬畏行事為人;
And if you call as Father the One who without respect of persons judges according to each one's work, pass the time of your sojourning in fear,
1:18知道你們得贖,脫離你們祖宗所傳流虛妄的生活,不是用能壞的金銀等物,
Knowing that it was not with corruptible things, with silver or gold, that you were redeemed from your vain manner of life handed down from your fathers,
1:19乃是用基督的寶血,如同無瑕疵無玷污的羔羊之血。
But with precious blood, as of a Lamb without blemish and without spot, the blood of Christ;
1:20基督在創世以前,就預先被神知道,卻在諸時期的末後,才為你們顯現出來;
Who was foreknown before the foundation of the world but has been manifested in the last of times for your sake,
1:21你們藉著祂,信入那叫祂從死人中復活,又給祂榮耀的神,叫你們的信和盼望都在於神。
Who through Him believe into God, who raised Him from the dead and gave Him glory, so that your faith and hope are in God.
1:22你們既因順從真理,潔淨了自己的魂,以致愛弟兄沒有假冒,就當從清潔的心裡彼此熱切相愛;
Since you have purified your souls by your obedience to the truth unto unfeigned brotherly love, love one another from a pure heart fervently,
1:23你們蒙了重生,不是由於能壞的種子,乃是由於不能壞的種子,是藉著神活而常存的話。
Having been regenerated not of corruptible seed but of incorruptible, through the living and abiding word of God.
1:24因為「凡屬肉體的人盡都如草,他一切的榮美都像草上的花;草必枯乾,花必凋謝,
For "all flesh is like grass, and all its glory like the flower of grass. The grass has withered, and the flower has fallen off,
1:25惟有主的話永遠長存。」所傳給你們的福音就是這話。
But the word of the Lord abides forever.'' And this is the word which has been announced to you as the gospel.
 
彼得前書-1Peter 第 1 章 <上一章 下一章>