林後
12章
7節
注1
或,極其豐富,極大,極多。
林後
12章
7節
注2
「在古典希臘文中,常作木樁之意,」(Vincent,文生,)或作「尖銳的杖。」(Alford,阿福德。)在這裡可能指一種肉身的受苦,如保羅的眼疾。(見
加四15注2
。)
林後
12章
7節
注3
意握拳擊打,與
林前九27
的痛擊不同,那裡的意思是擊打眼睛以下的部分。