林後 12章 7節 注1
  或,極其豐富,極大,極多。
林後 12章 7節 注2
  「在古典希臘文中,常作木樁之意,」(Vincent,文生,)或作「尖銳的杖。」(Alford,阿福德。)在這裡可能指一種肉身的受苦,如保羅的眼疾。(見加四15注2。)
林後 12章 7節 注3
  意握拳擊打,與林前九27的痛擊不同,那裡的意思是擊打眼睛以下的部分。