約伯記-Job<上一章 下一章>

約伯記-Job 第 1 章

1:1烏斯地有一個人名叫約伯;這人完全且正直,敬畏神,遠離惡事。
There was a man in the land of Uz whose name was Job; and this man was perfect and upright, and he feared God and turned away from evil.
1:2他生了七個兒子,三個女兒。
And seven sons and three daughters were born to him.
1:3他的家產有七千隻羊,三千隻駱駝,五百對牛,五百匹母驢,並有許多僕婢;這人在東方人中就為至大。
And his possessions were seven thousand sheep and three thousand camels and five hundred yoke of oxen and five hundred female donkeys and a great many servants; and this man was greater than all the sons of the east.
1:4他的兒子素常按著各人的日子,在各人家裡設擺筵席,並打發人去,請他們的三個姊妹來,與他們一同吃喝。
And his sons would go and hold feasts in each one's house, each on his own day, and they would send word and invite their three sisters to eat and drink with them.
1:5筵席的日子輪過了,約伯就打發人去,使他們分別為聖;他清早起來,按著他們眾人的數目獻燔祭;因為約伯說,說不定我兒子犯罪,心中咒詛了神。約伯常常這樣行。
And when the days of feasting ran their course, Job would send word and sanctify them; and he would rise early in the morning and offer burnt offerings according to the number of them all; for Job said, Perhaps my children have sinned and have cursed God in their heart. Job did this continually.
1:6有一天,神的眾子來侍立在耶和華面前,撒但也來在其中。
Then one day, when the sons of God came to present themselves before Jehovah, Satan also came among them.
1:7耶和華問撒但說,你從那裡來?撒但回答說,我從地上走來走去,往返而來。
And Jehovah said to Satan, Where have you come from? And Satan answered Jehovah and said, From roving the earth and going about in it.
1:8耶和華問撒但說,你曾用心察看我的僕人約伯沒有?地上沒有人像他完全且正直,敬畏神,遠離惡事。
And Jehovah said to Satan, Have you considered My servant Job? For there is none like him on the earth, a perfect and upright man, who fears God and turns away from evil.
1:9撒但回答耶和華說,約伯敬畏神,豈是無故呢?
Then Satan answered Jehovah and said, Does Job fear God without cause?
1:10你豈不是四面圈上籬笆圍護他和他的家,並他一切所有的麼?他手所作的,你都賜福;他的家產也在地上大大增多。
Have You not set a hedge around him and his household and all that he has? You have blessed the work of his hands, so that his possessions are spread throughout the land.
1:11你且伸手,碰他一切所有的,他必當面咒詛你。
But stretch forth Your hand and touch all that he has, and he will surely curse You to Your face.
1:12耶和華對撒但說,看哪,凡他所有的,都在你手中;只是不可伸手加害於他。於是撒但從耶和華面前退去。
And Jehovah said to Satan, Here is all that he has, in your hand; only do not stretch forth your hand against him. And Satan went forth from Jehovah's presence.
1:13有一天,約伯的兒女正在他們長兄的家裡,吃飯喝酒,
Then one day, when his sons and daughters were eating and drinking wine in the house of their firstborn brother,
1:14有報信的來見約伯,說,牛正耕地,驢在旁邊吃草;
A messenger came to Job and said, The oxen were plowing, and the donkeys were feeding beside them;
1:15示巴人忽然闖來,把牲畜擄去,並用刀殺了僕人;只有我一人逃脫,來報信給你。
And the Sabeans fell upon them and took them away, and they struck the servants with the edge of the sword; and I alone have escaped to relate these things to you.
1:16這人還說話的時候,又有人來說,神的火從天上降下來,將群羊和僕人都燒滅了;只有我一人逃脫,來報信給你。
While this one was still speaking, another came and said, The fire of God has fallen from heaven and burned up the sheep and the servants and devoured them; and I alone have escaped to relate these things to you.
1:17這人還說話的時候,又有人來說,迦勒底人組成三隊,忽然闖入駱駝群,把駱駝擄去,並用刀殺了僕人;只有我一人逃脫,來報信給你。
While this one was still speaking, another came and said, The Chaldeans formed three companies and raided the camels and took them, and they struck the servants with the edge of the sword; and I alone have escaped to relate these things to you.
1:18這人還說話的時候,又有人來說,你的兒女正在他們長兄的家裡,吃飯喝酒;
While this one was still speaking, another came and said, Your sons and your daughters were eating and drinking wine in the house of their firstborn brother;
1:19不料,有大風從曠野那邊刮來,吹襲房屋的四角,房屋倒塌在少年人身上,他們就死了;只有我一人逃脫,來報信給你。
And suddenly a great wind came from beyond the desert and struck the four corners of the house, so that it fell upon the young people and they died; and I alone have escaped to relate these things to you.
1:20約伯便起來,撕裂外袍,剃了頭,伏在地上敬拜,
Then Job rose up and tore his clothes and shaved his head and fell to the earth and worshipped.
1:21說,我赤身出於母胎,也必赤身歸回。賜給的是耶和華,收取的也是耶和華;耶和華的名是當受頌讚的。
And he said, Naked I came out of my mother's womb, And naked I will return there. Jehovah gives and Jehovah takes away; Blessed be the name of Jehovah.
1:22在這一切的事上,約伯並不犯罪,也不以神為行事失當。
In all this Job did not sin, nor did he charge God with unseemliness.
 
約伯記-Job 第 1 章 <上一章 下一章>